Markus 11:14

SVEn Jezus, antwoordende, zeide tot denzelven: Niemand ete [enige] vrucht meer van u in der eeuwigheid! En Zijn discipelen hoorden het.
Steph και αποκριθεις ο ιησουσ ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
Trans.

kai apokritheis o iēsous̱ eipen autē mēketi ek sou eis ton aiōna mēdeis karpon phagoi kai ēkouon oi mathētai autou


Alex και αποκριθεις ειπεν αυτη μηκετι εις τον αιωνα εκ σου μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
ASVAnd he answered and said unto it, No man eat fruit from thee henceforward for ever. And his disciples heard it.
BEAnd he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.
Byz και αποκριθεις ο ιησουσ ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
DarbyAnd answering he said to it, Let no one eat fruit of thee any more for ever. And his disciples heard [it].
ELB05Und er hob an und sprach zu ihm: Nimmermehr esse jemand Frucht von dir in Ewigkeit! Und seine Jünger hörten es.
LSGPrenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l'entendirent.
Peshܘܐܡܪ ܠܗ ܡܟܝܠ ܘܠܥܠܡ ܐܢܫ ܡܢܟܝ ܦܐܪܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܘܫܡܥܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
SchUnd Jesus hob an und sprach zu ihm: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir! Und seine Jünger hörten es.
Scriv και αποκριθεις ο ιησουσ ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
WebAnd Jesus answered and said to it, Let no man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
Weym and He said to the tree, "Let no one ever again eat fruit from thee!" And His disciples heard this.

Vertalingen op andere websites


Hadderech